繁体
“我自己开店——”
萨曼莎开始收桌
了,玛丽站起来帮忙。
“不用说,这事儿在本地一定
让人
疼的吧。”凯说,意在
迫加文发表意见。
萨曼莎猛然起
,再去拿一瓶酒。等她回到桌边时,迈尔斯正在跟凯讲一个老掉牙的故事,毫无疑问,是为了说明帕格镇上人人都互相认识。故事是说一天夜里他开车被警车追到停车带靠边停下,结果警察居然是他从小学就认识的朋友。迈尔斯把和那个叫史
夫·
德华的家伙之间的玩笑话从
到尾一字不漏地又重现了一遍,萨曼莎听过无数次,耳朵都要起茧了。她绕着餐桌逐个儿斟酒,瞄见凯的脸上神情严肃,显然,凯可不觉得酒后驾驶是件好玩的事。
“嗯。”他答
,然后又扭
面向玛丽,问“德克兰的足球练得怎么样了?”
“晚饭真不错,萨咪。”玛丽在厨房里说,她们正把剩下的
从盘
上刮下来,倒
垃圾桶。
“你是在帕格镇长大的吗?”
“噢,不,别那样说,”玛丽说“他这回总该
得上个好女人了。”
凯怒火中烧。玛丽大概的确受伤不浅,但加文的关切也太偏心了,而且哪有这
必要?她对这场晚宴的期待可是大大不同:就四个人,加文没法儿不承认他们的确是一对情侣。可现在呢,谁看到了也不会觉得他们俩比泛泛之
有更
一步的情谊。还有,
也糟透了。凯放下刀叉,她盘里四分之三的菜动也没动。这个细节没有逃过萨曼莎的
睛。她又转而跟迈尔斯说话:
“她卖超大号
罩。”迈尔斯抢过话
。
“跟我想的倒是一模一样。”萨曼莎说。她取
准备装布丁的盘
。“她就是个翻版的丽莎,如果你问我的话。”
迈尔斯脸上的笑僵住了,看上去很蠢,就像晚会过后被人遗忘的气球,蔫蔫的。房间里有一瞬间寂静无声,一阵寒意掠过。虽然觉得迈尔斯无聊透
,可凯还是站在他这一边。餐桌上所有的人当中,只有他一个人表现
帮助她
帕格镇社
生活的意思。
两人回到餐室,发现凯和迈尔斯聊得
火朝天,加文则坐着一声不吭。
“上帝啊,不是。我是不小心
落到此。”
“帕格镇上也有很多工薪阶层,凯。区别在于,他们当中大多
“不用,不用,我一个人能行,玛丽,你休息会儿。”萨曼莎说。加文见状也一跃而起,像个骑士一样拦着玛丽,
持要她坐下来,此情此景让凯觉得极不舒服。可是玛丽
持要去。
“我不知
。跟我想的不一样。”玛丽说。
“那次是个充气娃娃,”萨曼莎说,她笑也不笑,坐回迈尔斯
边“迈尔斯和史
夫把它放到了另一个朋友伊恩父母卧室的床上。伊恩十八岁生日派对的时候。不
怎么说吧,后来迈尔斯给罚了一千镑,驾照上减了三分,因为是他第二次给抓到酒
超标了。所以这件事真是好笑得不得了。”
这么新鲜的看法萨曼莎还从来没听过。在她看来,加文这么个拖泥带
的男人就该一辈
受惩罚。
“才没有哪,糟糕透
。”萨曼莎说。此刻她正一门心思
会着酒后飘飘
仙的
觉。“你觉得凯这个人怎么样?”
“…就这样把责任推得一
二净,在我看来未免太自私自利、自以为是了——”
“呵,你用了‘责任’这个词,这倒很有趣,”迈尔斯说“因为我觉得问题的要害就在于此。可我要问,这条界线该怎么画?”
“我们在谈丛地的事儿。”凯说,语气是提醒加文她人在此,他应该给予她
义上的支持。
“你呢?——”凯又问萨曼莎。萨曼莎的手不小心碰到她。
“对不起,我还不晓得你是
什么的呢,萨曼莎?”凯又问。
“把丛地划
去,显而易见啰。”凯笑了起来,等着看迈尔斯的窘态。“你们是想
净净画条线,把拥有住房的中产阶级和下层——”
“…于是史
夫拿
酒
测试仪,我正要往里
气,突然之间,我们俩都嘻嘻哈哈地大笑起来。他旁边那个警察完全摸不着
脑。他是这么个表情。”迈尔斯模仿起那个一脸惊奇的男人,左扭扭、右看看。“史
夫笑得腰都直不起来,简直都要小便失禁了,因为我们俩想起的都是他上一次举着一个东西让我
,都快二十年前的事了——”
“恐怕是的,”迈尔斯说,自得地微笑起来。“就
生在这条街上的凯兰医院。八十年代的时候关闭了。”
迈尔斯、萨曼莎和加文同时意识到,在玛丽面前提起丛地的话题简直太不明智,
里和霍华德之间明争暗斗的不就是这个吗。
“我必须得说,丛地的问题
棘手的。”她又回到迈尔斯似乎最
兴趣的话题,却全然不知在玛丽面前提起这个有多不吉利。“大城市我也工作过,本来以为乡村不会有那
一贫如洗的情况,没想到丛地和
敦还真不相上下。没那么多
族混居的问题,当然。”
“噢,是啊,但我们这儿瘾君
和狼
也有一大把。”迈尔斯说。“我吃好了,萨咪。”他把盘
往旁边一推,盘里
还剩得不少。