繁体
尼波河(Nubes)有悄悄的
行。
无情绪的奋兴,无冀,无筹营,
夜——
哄堂的大笑。
The glady would end my 摸rtal days!
叹。
Or kettle whispering its faint undersong,
便撒手长瞑,我已不负吾生。
The poets who in earth hvae made us heirs
And Listen to the flapping of the flame
诗人解释大自然的精神,
多明净的夜⾊!只淡淡的星辉在湖
上舞旋,三四
听呀,那是不罪翁②昑诗的清音——
的?
这呼声又将我幻想的双翼,
回更不知无量数的由
前烤火炉里烧着们他早上在园里亲劈的栗柴,在
喝到第六十三瓶啤酒,嚷着要吃那大厨里烧烤的
的湖心,沉酣的睡熟;
“阿加孟龙⑤打破了屈次奄⑥,夺回了海
⑦,
在现凯旋回雅典了,
那边“啂鸽山庄”放
几缕油灯的稀光,斜偻在
四围的山峰都把宽广的⾝影,寄宿在葛濑士迷亚柔
四
妙与诗歌的
乐,苏解人间
困!
呀,原来新染烟癖的⾼柳列奇 (Coleridge)④也在
全
,引得満
假发粉面的男客、长裙如云女宾,
个草虫叫夜;
我便无憾地辞尘埃,返归无垠。
In the loved presence of my cottage fire,
听⽔壶的沸响,自然的乐音。
接着清脆的嗓音,又是不他妹妹桃绿⽔(Dorothy)③
他又离了诗侣的山庄,飞
了湖滨,重复逆溯着汹
个的音符,都变成了活动的火星,从窗棂里
飞
声:
一群男女、老的、少的、腰围兽⽪或树叶的原民,
庄前的荆篱上;
堡內是只舞过闹酒的
声,那位海量的侏儒今晚已
他音虽不亮,然韵节流畅,证见旷达的情怀,个一
他到了“湖滨诗侣”的故乡。
无羡富贵,但求为此⾼尚的诗歌者之一人,
在笑声里幻想又溜回了不知几十世纪的个一昏
To sit without e摸tion,hope or aim
云天大火屏,
希腊的人氏呀,大家快来
呼呀!——
照流波,余音洒洒的惊起了林里的栖禽,放歌称
of truth a pure delight by hevaenly lays!
旬,到了个一更古的黑夜,一座大山洞的跟前;
雄伟的赭⾊宮堡一
沉浸在満目的银涛中,山下的
必拍的作响,铁架上的⽔壶也经已
沸,嗤嗤有
蹲踞在一堆柴火的跟前,在煨烤大块的兽
来!飞⼊天空,佛仿一串鸢灯,凭彻青云,下
远远听得呼声,古朴壮硕的呼声,——
的个一
舞盛会。
Oh! Might my name be numberd a摸ng theirs,
阿加孟龙,王的中王!”
前见只烽烟四起,
南苏斯的群山
成一座照彻
听,但听火焰,飐摇的微喧,
dash;—
他家作客,三人围坐在那间湫隘的客室里,
炉
涌的时嘲,到了几百年前海岱儿堡(Heidelberg)
坐
在可
的将息炉火之前,
夜呀,象样这人间难得的纪念,你保了多少…